公式宣言


The International Movement for the Defense of and the Right to Pleasure officially came into being on November 9, 1989 at the Opera Comique in Paris.

パリ、オペラ座、スローフード運動は人々の喜びの権利とそれを守る為、正式に宣言を行いました。1989年11月9日の事です。

Its Manifesto was endorsed by delegates from Argentina, Austria, Brazil, Denmark, France, Germany, Holland, Hungary, Italy, Japan, Spain, Sweden, Switzerland, United States and Venezuela.

この宣言書は、アルゼンチン、オーストリア、ブラジル、デンマーク、フランス、ドイツ、オランダ、ハンガリー、イタリア、日本、スペイン、スウェーデン、スイス、アメリカおよびベネズエラの代表によって支持されました。

「スローフード公式宣言」

Our century, which began and has developed under the insignia of industrial civilization, first invented the machine and then took it as its life model.

産業革命の記章の元、発展を続けてきた我が世紀は、機械を発明し、それを生活の基盤としてきました。

We are enslaved by speed and have all succumbed to the same insidious virus: Fast Life, which disrupts our habits,
pervades the privacy of our homes and forces us to eat Fast Foods.

私たちは、そのスピードのもと奴隷化され、私たちの生活に踏み込みファストフードを食べることを強いる、ファストライフというウイルスに犯されているのです。

To be worthy of the name, Homo Sapiens should rid himself of speed before it reduces him to a species in danger of extinction.

私たちホモサピエンスは、いまこそ、種の絶滅の危機に突き進むスピードから自らを解き放たなければなりません。

A firm defense of quiet material pleasure is the only way to oppose the universal folly of Fast Life.

静かな生活の営みを守ること、それが普遍的なファストライフの愚行へ対抗する唯一の方法なのです。

May suitable doses of guaranteed sensual pleasure and slow, long-lasting enjoyment preserve us from the contagion of the multitude who mistake frenzy for efficiency.

このファストライフの狂乱を効率と勘違いしている人々に対抗し、私たちは感性に訴える喜びとゆっくり持続するたのしみを保証することこそ、ふさわしいのです。

Our defense should begin at the table with Slow Food. Let us rediscover the flavors and savors of regional cooking and banish the degrading effects of Fast Food.

この私たちの反撃はスローフードの食卓から始めなければいけません。そして、郷土の風味とその含みたるものを再発見し、私たちの生活を退化させるようなファストフードの波を打ち消そうではありませんか。

In the name of productivity, Fast Life has changed our way of being and threatens our environment and our landscapes. So Slow Food is now the only truly progressive answer.

生産性の名の元に、ファストライフは我々の在り方そのものを変え、この地球の環境と私たちを取り巻く景色を脅かしているのです。
そこに、いまスローフードが、唯一のそして進歩的な答えとして現れたのです。

That is what real culture is all about: developing taste rather than demeaning it. And what better way to set about this than an international exchange of experiences, knowledge, projects?

嗜好を没落させるのではなく、発展、成長させること、それが、真の文化なのです。国際的な経験や、知識、そして何らかの政策の交流がこれらを推し進める最良の方法なのです。

Slow Food guarantees a better future.

スローフードは、より良い未来を保証します。

Slow Food is an idea that needs plenty of qualified supporters who can help turn this (slow) motion into an international movement, with the little snail as its symbol.

スローフードは、このカタツムリのシンボルに象徴されるように、ゆっくりと、国際運動へと推し進める多くの支援者を必要とするものなのです。




本文はスローフードインターナショナルの文書より引用いたしました。」